موسي بيدج مترجم زبان عربي:

تحقيقات تاريخي براي ترجمه در نظر گرفته شود

1393/02/13-16:10

موسي بيدج با استقبال از راه‎اندازي خانه ترجمه پيشنهاد داد تحقيقات تاريخي براي ترجمه در نظر گرفته شود.

به گزارش ستاد خبري سراهاي اهل قلم بيست و هفتمين نمايشگاه بين‎المللي كتاب تهران، موسي بيدج درباره راه‎اندازي سالن ترجمه براي نخستين بار در نمايشگاه گفت: شكي نيست كه سال‎ها خلأ اين سالن حس مي‎شد. راه‎اندازي اين سالن اتفاقي است كه خيلي دير اتفاق افتاده اما با اين حال اغاز به كار آن فرصتي بسيار خوبي را فراهم مي‎كند.

اين مترجم با بيان اينكه كشور ما در زمينه ترجمه به بانك اطلاعات نياز دارد گفت: به عنوان كسي كه در حوزه زبان و ترجمه شعر و آثار ادبي فعاليت مي‎كند اطلاع كاملي از كتاب‎هايي كه در حوزه كاري من منتشر مي‎شود، ندارم. پس راه‎اندازي خانه ترجمه براي مترجمان و محققان مي‎تواند مفيد باشد.

سردبير فصلنامه شيراز پيشنهاد داد خانه ترجمه مدام اطلاعات خود را به روز كند. او افزود: بخشي بايد به تحقيقات تاريخي براي ترجمه اختصاص يابد. 

به ما بپیوندید: