رئیس بخش تصویرگران نمایشگاه بولونیا

نمایشگاه کتاب تهران زیبایی بی‌پایان است

1396/02/15-20:08

رئیس بخش تصویرگران نمایشگاه بولونیا، جمعه (15 اردیبهشت) در نشست سالن بین‌الملل نمایشگاه بین‌الملل کتاب تهران گفت: این نمایشگاه برای من جذابیت و زیبایی بالایی داشته و عنوانی که برای این نمایشگاه در نظر دارم «زیبایی بی‌پایان» است.
به گزارش ستاد خبری و امور رسانه‌ای سی‌اُمین نمایشگاه کتاب تهران، روز جمعه (15 اردیبهشت) در اولین نشست سالن بین‌الملل، برنامه‌ی «تصویرگری ایرانیان در ایتالیا» با حضور مارگریت وایزمن، دایانا بلوتی، فرانچسکو بریوسکی، علی بوذری، هدی حدادی و غلامرضا امامی برگزار شد.
دایانا بلوتی، رئیس بخش تصویرگران نمایشگاه بولونیا گفت: ارتباط میان تصویرگران دو کشور به حضور این هنرمندان در نمایشگاه بولونیا بازمی‌گردد.
وی درباره‌ی نمایشگاه بین‌المللی بولونیا گفت: این نمایشگاه به طور اختصاصی به تصویرگری ادبیات کودک و نوجوان می‌پردازد و هر ساله با بیش از 50 سال سابقه برگزار می‌شود و فضایی مناسب برای گردهم‌آیی تصویرگران سراسر دنیاست.
بلوتی وجه درخشان نمایشگاه بولونیا را حضور تصویرگران و نویسندگان ایرانی دانست که این هنرمندان در حوزه‌ی نویسندگی و تصویرگری ادبیات کودک و نوجوان موفق به کسب جوایز متعددی شده‌اند.
رئیس بخش تصویرگران نمایشگاه بولونیا در خصوص نمایشگاه کتاب تهران گفت: حضور نویسندگان و تصویرگران ایتالیایی در این نمایشگاه فرصت مناسبی برای تعامل فرهنگی است.
بلوتی ادامه داد: این نمایشگاه برای من جذابیت و زیبایی بالایی داشته و عنوانی که برای این نمایشگاه در نظر دارم «زیبایی بی‌پایان» است.
وی در توضیح عنوان زیبایی بی‌پایان گفت: غرفه‌ی ایتالیا به صورت زیبا و ویژه توسط لیلا عراقیان معمار معروف ایرانی طراحی شده است. همچنین در این غرفه کتابهایی ایتالیایی که توسط هنرمندان ایرانی تصویرگری شده، عرضه شده است.
لایه‌های پنهان شرقی در تصویرگری ایرانی هویداست
هدی حدادی، تصویرگر و نویسنده‌ی ایرانی با اشاره به اهمیت نمایشگاه بولونیای ایتالیا گفت: این نمایشگاه تخصصی حوزه‌ی کودک و نوجوان برای تمامی هنرمندان تصویرگر سراسر جهان همچون بهشتی است که برای حضور در آن نهایت تلاش خود را به کار می‌گیرند.
حدادی درباره‌ی تصویری هنرمندان ایرانی در نمایشگاه بولونیا گفت: تصویرگری ایرانی لایه‌های پنهان شرقی را در خود داشته و با الهام از نگارگری ایرانی به زبانی دیگر ارائه می‌شود و در سراسر جهان این زبان متفاوت و ریشه‌های آن قابل تشخیص است.
هدی حدادی درباره‌ی آینده‌ی تصویرگری ایران و ورود آن به بازار جهانی گفت: نسل جدیدی از تصویرگران خلاق ایرانی در راه است و فراتر از نسلهای قبلی توانایی معرفی و مدیریت این هنر به جهانیان را دارد.
درخشش تصویرگران ایرانی در جهان
علی بوذری تصویرگر ایرانی نیز در ادامه با اشاره به درخشش تصویرگران ایرانی در سراسر جهان گفت: هنرمندان زیادی از ایران از جمله فرشته نجفی، هدی حدادی و بهرام خائف در نمایشگاه‌های مختلف جهان، جوایزی را در حوزه‌های نویسندگی و تصویرگری کسب کرده‌اند.
ابوذری درباره‌ی نمایش آثار هنرمندان ایرانی در گالری میلان گفت: آثار 31 هنرمند ایرانی در این نمایشگاه در معرض نمایش عموم قرار گرفته است و برای انتخاب این آثار نیز چالش‌ها و گمانه‌زنی‌هایی در داخل برای انتخاب آثار وجود داشت.
وی درباره‌ی این انتشارات گفت: انتشارات بولونیا به ترویج، تولید و توسعه‌ی فرهنگ ایرانی پرداخته و ترجمه‌ی آثار بسیاری از هنرمندان و نویسندگان ایرانی را در دستور کار خود قرار دارد.
استقبال ایتالیا از ترجمه‌ی کتاب‌های فارسی
فرانچسکو بریوسکی رییس انتشارات بولونیا گفت: این انتشارات بسیاری از کتابهای ایرانی را به زبان ایتالیایی ترجمه کرده است. انتشارات بولونیا برنامه ی بلندپروازانه‌ای برای ترجمه‌ی آثار زبان‌های مختلف از سراسر جهان از جمله کشورهای روسی، ترکی و ایرانی در نظر دارد.
بریوسکی ادامه داد: در راستای این برنامه‌ی بلندمدت، هشت کتاب از زبان فارسی به ایتالیایی ترجمه شده و با فروش بالایی در ایتالیا همراه بوده است.
وی در توضیح این برنامه‌ی بلندمدت گفت: دو برنامه‌ی دیگر انتشارات بولونیا را اختصاص گالری برای نمایش آثار تصویرگران ایرانی در میلان و ترجمه‌ی داستان و رمانهای فارسی تشکیل می‌دهد. این اقدام با ترجمه‌ی چهار رمان فارسی از چهار نویسنده‌ی متفاوت ایرانی آغاز شده که با استقبال بالایی در ایتالیا روبه رو شده است.
رونمایی از کتاب پینوکیو
در بخش دوم این نشست از کتاب «پینوکیو» اثر کارلو کلودی و با ترجمه‌ی غلامرضا امامی که برای اولین بار از زبان ایتالیایی به زبان فارسی ترجمه شده است رونمایی شد.
غلامرضا امامی، مترجم ایرانی گفت: این کتاب تاکنون به بیش از 100 زبان زنده‌ی دنیا، 34 ترجمه‌ی چینی، 65 ترجمه‌ی انگلیسی، 45 ترجمه‌ی آلمانی و حتی به لهجه‌های محلی ترجمه شده است.
وی درباره‌ی نویسنده‌ی این کتاب گفت: در ذهن و زبان کلودی نویسنده‌ی این کتاب عشق، دوستی، برادری و صلح موج می‌زند و همانند قصه‌های شرقی لایه به لایه است.
وی یادآور شد: این کتاب برای اولین بار توسط صادق چوبک و از متن انگلیسی به زبان فارسی ترجمه شد و بعدها توسط مترجمان ایرانی و از زبان‌های انگلیسی و فرانسه ترجمه شده است ولی این ترجمه از زبان ایتالیایی و برای اولین بار در ایران صورت گرفته است.
 
سی‌اُمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «یک کتاب بیشتر بخوانیم» از 13 تا 23 اردیبهشت در مجموعه‌ی نمایشگاهی شهر آفتاب برگزار می‌شود. مجموعه‌ی شهر آفتاب در اتوبان خلیج فارس، روبه روی حرم مطهر امام خمینی (ره) قرار دارد.

به ما بپیوندید: