رئیس سیاُمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران
ترجمه و سفر دو یار ارتباط فرهنگی میان ملتها هستند
1396/02/15-20:10
سه کتاب ادبیات ایتالیایی روز جمعه (15 اردیبهشت) با حضور سیدعباس صالحی رئیس سیاُمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران رونمایی شد.
به گزارش ستاد امور رسانهای و خبری سیاُمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، سیدعباس صالحی رئیس سیاُمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران در مراسم رونمایی از سه کتاب «گزیده کتابشناسی ایران در ایتالیا»، «آثار ادبی ایتالیایی در ایران» و «روابط فرهنگی ایران و ایتالیا» در سالن بینالملل نمایشگاه کتاب تهران گفت: ترجمه و سفر دو یار ارتباط فرهنگی میان ملتها هستند و ملتها از طریق سفر و گردشگری و ترجمه با یکدیگر ارتباط برقرار میکنند.
صالحی افزود: ارتباط فرهنگی میان ایران و ایتالیا از دوران باستان و از طریق سفرنامهها و ترجمهها آغاز شده است.
وی افزود: آثار بسیاری از ایرانیان از طریق نسخههای خطی، آثار ابن سینا و در حال حاضر با ادبیات معاصر به زبان ایتالیایی انتقال یافته است.
صالحی بیان کرد: در صدسال اخیر ایرانیان با بخشهای قابل توجهی از ترجمهی آثار ایتالیایی روبرو بودهاند.
وی در تاثیر آثار نویسندگان ایتالیایی در ایران گفت: لیست بلندبالایی از آثار نویسندگان ایتالیایی در حوزههای زبانشناسی، جامعهشناسی، رمان، نمایشنامه، علوم انسانی، هنر، معماری، زبان، اسطوره و فلسفه ترجمه شده است.
صالحی تاکید کرد: تمامی اتفاقات صدسال گذشته میان ایران و ایتالیا منجر به شناخت فرهنگهای دو طرف شده است و این امر نشان از جامعهی فرهنگدوست و فرهنگخواه ایرانی برای ارتباط با فرهنگ ایتالیایی دارد.
وی تصریح کرد: امیدواریم اتفاقات اخیر نظیر ترجمهی آثار این دو کشور و حضور ایتالیا به عنوان میهمان ویژه نمایشگاه روابط فرهنگی میان دو کشور را مستحکمتر از قبل کند.
افشین یداللهی از سفیران فرهنگی ایران بود
در ادامهی نشست، سیدعباس صالحی با گرامیداشت یاد افشین یداللهی گفت: بسیار متاسف هستم که قرار بود با افشین باشیم و حالا از افشین صحبت میکنیم. او از سفیران فرهنگی ایران بود و بخوبی داشتههای ایران را به فرهنگهای دیگر منتقل میکرد.
وی ادامه داد: عزیزانی که در انتقال آثار افشین به زبانهای دیگر کوشا بودند این حس را دارند که قلم افشین غنای این فرهنگ را منتقل میکند.
آثار ادبیات فارسی از دوران قرون وسطی به ایتالیایی ترجمه شده است
کارلو چروتی، رایزن سفارت ایتالیا در ایران نیز در این نشست گفت: آثار ادبیات فارسی از قرون وسطی به ایتالیایی ترجمه شده است.
چروتی افزود: امسال سومین حضور ایتالیا در نمایشگاه تهران است و در دور گذشته با پیشنهاد سیدعباس صالحی ایتالیا به عنوان میهمان ویژهی این مراسم برگزیده شد و طی یک سال گذشته تلاش داشتهایم. هر ماه با برگزاری نشستها و کارگاههایی خود را برای این نمایشگاه آماده سازیم و امیدواریم این فعالیتها در آینده ادامه یابد.
وی خاطرنشان کرد: قراردادهایی که امسال در غرفهی ایتالیا در نمایشگاه تهران میان ناشران ایرانی و ایتالیایی بسته شد. شروع مناسبی برای آغاز ارتباطات مجدد میان ایران و ایتالیا خواهد بود.
عشق و علاقه به شناخت فرهنگ ایرانیان در میان ایتالیاییها موج میزند
رایزن سابق ایران در ایتالیا نیز در این مراسم گفت: ارتباط میان ایران و ایتالیا نه تنها در صدسال گذشته بلکه از دوران باستان آغاز شده و از همان دوران فرهنگ و تمدن ایرانی به ایتالیا انتقال یافته است.
قربانعلی پورمرجان در تاکید سخنان صالحی افزود: نسخههای خطی و ترجمه دو عامل اصلی برای انتقال فرهنگ میان دو ملت بوده است.
پورمرجان در مورد فعالیتهای ایرانشناسی در ایتالیا گفت: عشق و علاقه به شناخت فرهنگ ایرانیان در میان ایتالیاییها کاملا مشهود است و در همین راستا گروهی در ایتالیا با عضویت 250 نفر مسئولیت ترویج و تحقیق فرهنگ ایرانی در ایتالیا بوده و بیش از 50 سال در این زمینه فعال هستند.
ایران، مهمان ویژهی نمایشگاه بینالمللی کتاب بولونیا در سال 2020
شهرامنیا قائممقام سیاُمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران نیز در این نشست گفت: تلاش ما بر این بوده است که ارتباط میان ایران و ایتالیا تنها محدود به چند روز نمایشگاه نبوده و به صورت مستمر این اتفاق رخ دهد و تبدیل به مسیری ادامهدار برای ترویج فرهنگ میان دو کشور باشد.
شهرامنیا افزود: امیدواریم سه کتاب اخیر قدمهای مناسبی در جهت شناسایی فرهنگ میان دو ملت باشد.
وی با اشاره به حضور ایتالیا به عنوان مهمان ویژه در ایران گفت: امیدواریم با مذاکراتی که میان مسئولان ایتالیایی انجام گرفته ایران در سال 2020 به عنوان مهمان ویژهی نمایشگاه بینالمللی کتاب بولونیا حضور یابد و طی سه سال آینده به بهانهی تامین روابط، برنامهها و کارگاهها و رویدادهای بیشتری میان دو کشور برگزار شود.
کارولین کراست مترجم آثار افشین یداللهی به زبان انگلیسی در ادامهی این نشست گفت: کار کردن با افشین به واسطهی حرفهای بودنش بسیار لذت بخش بود.
کراست تاکید کرد: افشین یدالهی طی دو سالی که میشناختم بسیار زحمت میکشید و خیلی سختکوش بود. صبح زود روزش شروع میشد و تا دیروقت تمام نمیشد.
وی ادامه داد: افشین به کارها و برنامههای کاریاش ارزش میگذاشت و بسیار دقیق بود. انسان وقتی کسی را از دست میدهد تلاش میکند او را جستجو کند به رغم اینکه میداند نیست. برای رفتنش زود بود برای برگشتنش دیر شد.
سیاُمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «یک کتاب بیشتر بخوانیم» از 13 تا 23 اردیبهشت در مجموعهی نمایشگاهی شهر آفتاب برگزار میشود. مجموعهی شهر آفتاب در اتوبان خلیج فارس، روبه روی حرم مطهر امام خمینی (ره) قرار دارد.