داستان‌خوانی دوزبانه در نمایشگاه کتاب تهران

1396/02/19-15:14

طی نشستی که روز دوشنبه با حضور ضحی کاظمی نویسنده، کارولین کراسکری ایران‌شناس و مترجم امریکایی‌تبار آثار معاصر ایران و افشین شحنه‌تبار مدیر انتشارات «شمع و مَه» در سالن بین‌الملل نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران برگزار شد، از کتاب «سال درخت» رونمایی و داستان این کتاب به دو زبان فارسی و انگلیسی خوانده شد.
به گزارش ستاد امور رسانه‌ای و خبری سی‌اُمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، افشین شحنه‌تبار در این نشست ضمن ارائه‌ی توضیحاتی درخصوص کتاب «سال درخت» گفت: این کتاب نوشته‌ی ضحی کاظمی است و کارولین کراسکری آن را به زبان انگلیسی ترجمه کرده است.
مدیر انتشارات «شمع و مه» ادامه داد: متن کتاب در بسیاری از بخش‌ها دشوار بوده و حتی برای من که فارسی‌زبان هستم سخت و پیچیده است؛ بنابراین ترجمه‌ی آن به زبان انگلیسی برای خانم کراسکری با دشواری‌های زیادی همراه بود.
وی اضافه کرد: ما 5 ماه پیش در لندن با برگزاری برنامه‌ای این کتاب را رونمایی کردیم و در مقابل بازخورد خوبی گرفتیم. اکنون نیز قصد داریم به رونمایی از این کتاب در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران اقدام کنیم.
در ادامه‌ی این نشست، مترجم انگلیسی‌زبان کتاب «سال درخت» با بیان اینکه امروز برای نویسنده، مترجم و ناشر کتاب «سال درخت» روز مهمی است، گفت: من با این کتاب ارتباط خوبی برقرار کردم. همه‌ی ما به داستان‌هایی که دارای حرکت هستند، علاقه داریم. جمله‌بندی‌های این کتاب اصلا سخت نیست.
کارولین کراسکری اضافه کرد: طرز بیان این کتاب سرشار از حرکت و خلاقیت است. من به عنوان مترجم انگلیسی از خواندن این داستان لذت می‌برم.
وی یادآور شد: اگر کسی در مورد سندرم داون اطلاعاتی ندارد، می‌تواند این کتاب را مطالعه کند.
داستان زوال سه نسل
در بخش بعدی این نشست، نویسنده‌ی کتاب «سال درخت» ضمن تقدیر از کارولین کراسکری گفت: من نویسنده‌ی خوش‌شانسی نیستم و تنها شانسی که در این سال‌ها آوردم آشنایی با خانم کارولین کراسکری است.
ضحی کاظمی افزود: من بیشتر رمان می‌نویسم. علاوه بر این یک مجموعه داستانک نیز نوشته‌ام. سال درخت سومین رمان و چهارمین اثر داستانی من است.
وی در ادامه اظهار کرد: من شنونده‌ی خوبی هستم. هرجا قصه‌ای گفته شود من پای ثابت هستم. نسل ما نسل قصه‌های زیبا بود. من کلیه‌ی قصه‌های مادربزرگ خود و مادربزرگ همسرم را درونی کرده‌ام. «سال درخت» داستان سه نسل از یک خانواده است. موضوع داستان زوال است و به صورت حادثه پشت حادثه و حکایت‌وار روایت شده است.
کاظمی با بیان اینکه کتاب دارای ریتم تندی است، بیان کرد: زمان‌هایی که کتاب به گذشته می‌پردازد، لحن آن متناسب با گذشته می‌شود.
نویسنده‌ی کتاب «سال درخت» با بیان اینکه ترجمه‌ی این کتاب بسیار شیرین و روان انجام شده است، عنوان کرد: به عقیده‌ی من این کتاب به زبان انگلیسی شیرین‌تر از زبان فارسی آن است.
وی در پایان تاکید کرد: این کتاب در سال 93 منتشر شده و تاکنون دوبار چاپ شده است. امیدوار هستم این کتاب پس از نمایشگاه کتاب امسال به چاپ سوم برسد.
در بخش بعدی این نشست از کتاب «سال درخت» رونمایی شد و بخش‌هایی از داستان به زبان فارسی و انگلیسی برای حاضران خوانده شد.
شایان ذکر است در پایان این نشست از درتا سواپا مترجم لهستانی آثار ایرانی نیز قدردانی به عمل آمد.
 
سی‌اُمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «یک کتاب بیشتر بخوانیم» از 13 تا 23 اردیبهشت در مجموعه‌ی نمایشگاهی شهر آفتاب برگزار می‌شود. مجموعه‌ی شهر آفتاب در اتوبان خلیج فارس، روبه روی حرم مطهر امام خمینی (ره) قرار دارد.

به ما بپیوندید: