مسئول دپارتمان ناشران وزارت فرهنگ ترکیه مطرح کرد:

آمادگی ناشران ترکیه‌ای برای تبادل کپی‌رایت با ناشران ایرانی

1404/02/18-11:00

مسئول دپارتمان ناشران وزارت فرهنگ ترکیه همزمان با حضور در نمایشگاه کتاب تهران از آمادگی ناشران این کشور برای تبادل کپی‌رایت با ناشران ایرانی خبر داد.
نزار کارا مسئول دپارتمان ناشران وزارت فرهنگ ترکیه، در گفت‌وگو با خبرنگار ستاد خبری سی‌وششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، تصریح کرد: امسال سال فرهنگی ایران و ترکیه است. با وجود اینکه هر سال در نمایشگاه کتاب تهران شرکت می‌کنیم اما امسال با برنامه‌های متمایزی حضور داشتیم.


وی افزود: امسال 8 ناشر و 7 نویسنده و عکاس از ترکیه در 80 متر مربع غرفه ترکیه حضور یافته اند و به صورت ویژه یکی از نویسنده‌های کودک ما قرار است برنامه‌ای برگزار کند.


مسئول دپارتمان ناشران وزارت فرهنگ ترکیه به آمادگی ناشران ترکیه در تبادل کپی رایت اشاره کرد و گفت: این فرصت مهم تبادل کتب ایرانی و ترکیه را فراهم خواهد ساخت.


کارا با اشاره به اینکه تاکنون 200 کتاب ترکیه به زبان فارسی ترجمه شده است، افزود: بیشتر این کتب در حوزه کودک و نوجوان هستند.


وی متذکر شد: مردم ترکیه ادبیات کلاسیک ایران را بیشتر می‌شناسند و به‌عنوان مثال بوستان و گلستان، حافظ و سعدی در بین مردم ما شناخته شده است. البته از شعرای شناخته شده در بین ایرانیان و ترک‌‌ها، مولاناست. مولانا در بلخ به دنیا آمده و از ایران به ترکیه آمده است. اشعار این شاعر بزرگ به زبان فارسی است. این شاعر به نوعی بین ترک‌‌ها و ایرانیان مشترک است و در هر دو کشور جایگاه خاصی دارد.


مسئول دپارتمان ناشران وزارت فرهنگ ترکیه معتقد است نمایشگاه کتاب تهران فرصتی برای ارتقاء روابط فرهنگی ایران و سایر کشورها از جمله ترکیه است.


سی و ششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از 17 تا 27 اردیبهشت ماه 1404 با شعار « بخوانیم برای ایران» در محل مصلی امام خمینی (ره) در حال برگزاری است. همزمان  با برگزاری بخش حضوری نمایشگاه کتاب 1404 تهران، بخش مجازی نمایشگاه نیز در سامانه book.icfi.ir امکان خرید غیرحضوری کتاب را برای علاقه مندان مهیا ‌کرده است.

به ما بپیوندید: