در نشست بریکس مطرح شد؛

ناشران برزیلی علاقه‌مند به آشنایی با آثار ایرانی هستند

1404/02/23-18:50

ناشران برزیلی علاقه‌مندند که با آثار ادبی ایران آشنا شوند و ما به‌عنوان ناشر، علاقه‌مند به ترجمه آثار نویسندگان ایرانی و معرفی آن‌ها به خوانندگان برزیلی هستیم. 

 

به گزارش ستاد خبری سی‌وششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، نشست فرهنگی و ادبی اعضای بریکس صبح امروز سه‌شنبه ۲۳ اردیبهشت در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران برگزار شد. 


ابراهیم حیدری، قائم‌مقام و سخنگوی سی‌وششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، علیرضا نوری‌زاده، مدیرکل دفتر مجامع و تشکل‌های نشر، حسین‌علی سبزه، مدیر کمیته ناشران خارجی و احسان‌الله حجتی، رئیس مرکز سازمان‌دهی صنعت نشر وابسته به سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، حضور داشتند. 


همچنین، نمایندگانی از جمله رایزن فرهنگی چین، مدیر پروژه‌های بین‌المللی اتحادیه روسیه، نماینده انجمن ناشران چین، نماینده‌ای از برزیل، نماینده هند، نماینده کتابخانه‌های عمومی هند و نماینده ناشران مالزی در این نشست حاضر شدند.


مسئول غرفه برزیل در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در این نشست گفت: این تجربه برای ما بسیار جالب و فوق‌العاده بود و به‌نظرم می‌تواند آغاز یک همکاری فرهنگی طولانی‌مدت میان ایران و برزیل باشد. ناشران برزیلی علاقه‌مندند که با آثار ادبی ایران آشنا شوند و ما به عنوان ناشر، علاقه‌مند به ترجمه آثار نویسندگان ایرانی و معرفی آن‌ها به خوانندگان برزیلی هستیم. با این حال، یکی از چالش‌های موجود، کمبود مترجم‌های متخصص در حوزه زبان فارسی به پرتغالی است.


وی افزود: پیشنهاد می‌کنم همکاری‌های مشترکی با دانشگاه‌ها و نهادهای مستقل در برزیل برای راه‌اندازی برنامه‌های ترجمه صورت گیرد. حمایت سازمان‌های فرهنگی ایران از چنین پروژه‌هایی می‌تواند تأثیر بسزایی در معرفی دقیق‌تر ادبیات فارسی در آمریکای جنوبی داشته باشد.

 

النا نووکشونوا، مدیر پروژه‌های بین‌المللی اتحادیه کتاب فدراسیون روسیه و مسئول فرهنگی غرفه روسیه در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، در این نشست گفت: مهم‌ترین موضوع این است که فدراسیون روسیه نه‌تنها در نمایشگاه کتاب ایران حضور دارد، بلکه تعدادی از نویسندگان برجسته خود را نیز می‌آورد؛ نویسندگانی که در محافل ادبی روسیه حضور فعالی دارند و آثارشان در سطح ملی و بین‌المللی مورد توجه قرار گرفته‌اند.

 

وی افزود: روسیه و ایران همکاری‌های مستمر فرهنگی با یکدیگر دارند. همچنین، در زمینه ترجمه آثار ادبی ایران و روسیه نیز تعامل خوبی میان دو طرف شکل گرفته که سال‌هاست ادامه دارد. این همکاری‌ها نقش مؤثری در شناخت متقابل ادبیات و فرهنگ دو ملت ایفا کرده‌اند.

 

وی ادامه داد: در آینده نزدیک، فدراسیون روسیه در نمایشگاه بین‌المللی کتاب پکن در جمهوری خلق چین شرکت خواهد کرد. این حضورهای مستمر نشان‌دهنده علاقه جدی ما به گسترش دیپلماسی فرهنگی است. بسیار خرسندیم کشورهایی مانند جمهوری خلق چین، هند و ایران در نمایشگاه‌هایی که روسیه در آن‌ها حضور دارد، مشارکت فعال دارند. این تبادل فرهنگی برای ما اهمیت زیادی دارد و باعث افتخار ماست. خوشبختانه، علاقه‌مندی مخاطبان ایرانی به ادبیات روسیه رو به افزایش است و هر سال شاهد گسترش همکاری‌های فرهنگی میان دو کشور هستیم.

 

در پایان نشست هم یکی از فعالان فرهنگی و حوزه نشر از هند گفت: برای ما ناشران، مهم است نه‌فقط به‌ عنوان یک سازمان، بلکه با اختیار و قدرت لازم فعالیت کنیم تا از حمایت‌هایی که تنها به گروه خاصی از افراد می‌رسد، جلوگیری شود.

 

سی‌وششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از ۱۷ اردیبهشت آغاز شده و تا ۲۷ اردیبهشت‌ ۱۴۰۴ با شعار «بخوانیم برای ایران» در محل مصلای امام خمینی(ره) ادامه خواهد یافت. هم‌زمان با برگزاری بخش حضوری نمایشگاه کتاب ۱۴۰۴ تهران، بخش مجازی نمایشگاه نیز در سامانه book.icfi.ir امکان خرید غیرحضوری کتاب را برای علاقه‌مندان فراهم کرده است.

به ما بپیوندید: