در نشست رونمایی از شور قند فارسی مطرح شد
هفت هزار واژهی فارسی در زبان بنگالی
1397/02/17-11:26
سفیر کشور بنگلادش در ایران در مراسم رونمایی از کتاب«شور قند پارسی» با اشاره به حضور واژههای فارسی در زبان بنگالی گفت: هفت هزار واژه فارسی در زبان بنگالی وجود دارد.
به گزارش ستاد خبری و رسانهای سیویکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، کتاب «شور قند پارسی» که به بررسی وضعیت زبان و ادب پارسی در کشور بنگلادش میپردازد با حضور غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب پارسی، سفیر کشور بنگلادش در ایران، نویسندگان اثر و اساتید زبان و ادبیات پارسی از کشور بنگلادش رونمایی شد.
غلامعلی حداد عادل در این مراسم اظهار کرد: زبان پارسی ریشهی عمیقی در کشور بنگلادش دارد به طوری که چند کرسی آموزش زبان و ادب پارسی در دانشگاههای مختلف این کشور و در مقاطع مختلف فعالیت میکنند.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب پارسی ادامه داد: کتاب «شور قند پارسی» میتواند به نوعی سند دوستی کشور ایران و بنگلادش باشد.
وی از دکتر درودگریان و دکتر حدادی به دلیل مستندکردن تجربهی حضور خود در کشور بنگلادش به واسطهی این کتاب، تشکر کرد.
وجود هفت هزار واژهی فارسی در زبان بنگالی
سفیر کشور بنگلادش در ایران نیز به عنوان دیگر سخنران این نشست از مسئولان نمایشگاه به دلیل نامگذاری این روز به نام کشور بنگلادش تشکر کرد و گفت: دو کشور ایران و بنگلادش از دیرباز رابطهای عمیق و صمیمانه در حوزههای مختلف فرهنگی و ادبی داشتهاند به طوری که آثار بسیاری از شاعران ایرانی به زبان بنگلادشی ترجمه شده و متقابلا برخی آثار شاعران بنگالی نیز به زبان فارسی برگردانده شده است.
مجیبالرحمان بوئیان با اشاره به وجود هفت هزار واژهی فارسی در زبان بنگالی تصریح کرد: امیدوارم رابطهی ایران و بنگلادش بخصوص در زمینههای فرهنگی و ادبی روز به روز گسترش یابد.
نویسندهی کتاب «شور قند پارسی» و دانشیار دانشگاه پیام نور دربارهی تجربه حضور خود در کشور بنگلادش گفت: زمانیکه به بنگلادش اعزام شدم احساس میکردم انگار در ایران دوم به سر میبرم چراکه این کشور ارتباط گستردهی فرهنگی را در طول تاریخ با ایران و ایرانیان داشته است.
فرهاد درودگریان ادامه داد: وقتی در یک نشست، شعری از سعدی را قرائت کردم متوجه شدم نه تنها اساتید زبان و ادب فارسی در این کشور بلکه عموم مردم بنگال ارادتمند سعدی هستند. هشت قرن زندگی با زبان فارسی و فرهنگ ایرانی در بنگلادش اتفاق نادر در جهان است.
وی ادامه داد: جای فرهنگ و زبان فارسی در بنگلادش که یکی از سه حلقهی مهم شبه قاره هند است در ادبیات معاصر ما خالی است.
استاد اعزامی به دانشگاه راگای بنگلادش افزود: متون سانسکریت از سالهای دور تاکنون توسط ادبای ایرانی به فارسی ترجمه شده و متقابلا ادبای بنگالی نیز آثاری همچون شاهنامه، دیوان حافظ، خیام، جامی، سعدی و مولانا را به زبان بنگلادشی ترجمه کردهاند.
درودگریان با اشاره به اهداف خود در تالیف کتاب «شور قند پارسی» خاطرنشان کرد: بررسی پیشینهی زبان و ادبیات فارسی در کشور بنگلادش، نقش جمهوری اسلامی در پیشرفت زبان فارسی در بنگلادش، معرفی کرسیهای زبان و ادب فارسی در این کشور، وضعیت دانشجویان، پژوهشگران و اساتید این رشته و در نهایت واکاوی موانع و ارایه راهکارهای گسترش آموزش زبان فارسی از جمله اهدافی است که در این کتاب دنبال کردهایم.
استاد زبان فارسی دانشگاه راگا با اشاره به سبقهی طولانی زبان و ادب فارسی در شبه قارهی هند و قدمت بسیار زیاد روابط فرهنگی و دینی دو کشور ایران و بنگلادش تصریح کرد: امروزه در سه دانشگاه بزرگ بنگلادش زبان فارسی به علاقهمندان تدریس میشود و بیش از هزار دانشجو در این رشته تحصیل میکنند.
عبدالصبورخان ادامه داد: امیدوارم روابط فرهنگی، دینی، سیاسی و اجتماعی بین دو کشور بیش از پیش افزایش پیدا کند و اقدامات اینچنینی به همت پژوهشگران ایرانی ادامه یابد.
وی افزود: کتاب «شور قند فارسی» محصول زحمت سه سالهی دکتر درودگریان و حدادی است که به طور حتم به گسترش زبان و ادبیات فارسی در بنگلادش و توسعهی روابط بین دو کشور کمک شایانی میکند.
استاد زبان فارسی و کارشناس ارشد معاونت امور بینالملل بنیاد سعدی نیز دربارهی تجربه حضور خود در کشور بنگلادش گفت: زمانی که به بنگلادش وارد شدم به هیچ وجه احساس غریبگی نکردم اما وقتی به ایران آمدم متوجه شدم بنگلادش در کشور ما غریب افتاده است.
الهام حدادی ادامه داد: متاسفم که بسیاری از ما ایرانیان از اینکه فرهنگ و زبان و ادب ما در بنگلادش محترم و عزیز است بیخبریم.
وی ادامه داد: به همین دلیل تصمیم گرفتیم قدمی موثر برای گسترش روابط ایران و بنگلادش برداریم و تاریخ زبان و ادب فارسی را در این کشور گردآوری کنیم.
حدادی اظهار امیدواری کرد این کتاب تولدی دوباره برای احیای روابط بین کشور باشد و افزود: امیدوارم از سال آینده شاهد برپایی غرفهای در نمایشگاه کتاب برای کشور بنگلادش باشیم و انجمن دوستی ایران و بنگلادش بزودی راهاندازی شود.
سیویکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «نه به کتاب نخواندن» از تاریخ 12 تا 22 اردیبهشت ماه در مصلای امام خمینی (ره) برگزار میشود.