كاتب الصربي محرم بازدول:

الأفلام الإيرانية أشهر من الكتب الإيرانية في صربيا

1397/02/19-09:46

اعتبر الكاتب والإعلامي الصربي محرم بازدول إن مشاركة صربيا في معرض طهران الدولي للكتاب انطلاقة جيدة لتعزيز العلاقات الثنائية الثقافية بين البلدين.
بازدول الذي يعتبر من أشهر مؤلفي الجيل الشاب في يوغوسلافيا، يشارك في معرض طهران للكتاب لأول مرة وذلك في إطار مشاركة بلاده كضيف خاص على المعرض، وقد أثار اهتمامه الحضور الشعبي الواسع فضلا عن تنوع الناشرين وعددهم.
ووصف بازدول مشاركته في معرض طهران وكذلك زيارته إلى إيران بـ "الإيجابية"، قائلا إنه "تعرف على العديد من المؤلفين والناشرين الإيرانيين، كما تم التنسيق لترجمة اثنين من أعمالي إلى الفارسية".
وفيما عبر عن أسفه لضعف العلاقات والتواصل الثقافي بين إيران وصربيا، أكد إنه يأمل أن يمهد معرض طهران للكتاب الأرضية للنهوض بالواقع الثقافي وسيما في مجال الترجمة وإصدار الأعمال الأدبية، واصفا المعرض بفرصة لتعزيز العلاقات الثقافية بين البلدين.
بازدول الذي ترجمت أعماله إلى أكثر من 10 لغات مختلفة، لم يخف أسفه لقلة الأعمال الفارسية المترجمة إلى الصربية والتي لم تتجاوز الاثنين هما في مجال الأدب القديم وليس الأدب المعاصر.
وأوضح الكاتب والمترجم الصربي إن إيران تُعرف في صربيا عبر أفلامها وليس كتبها، وفيما أشار إلى مشاركة إيران كضيف خاص في معرض بلغراد للكتاب في السنتين الماضيتين، أكد إن البلدين لا يزالان في بداية طريق التواصل الثقافي.
كما بين بازدول إن "الشعب الصربي لديه اهتمام كبير بقراءة الكتب وسيما الأدبية منها، ويمكن ملاحظة هذا الاهتمام في معرض بلغراد السنوي للكتاب".
وأضاف إن وزيري الثقافة في البلدين قد اتفقا وشددا على ضرورة تعزيز التعاون الثقافي المشترك بين إيران وصربيا، معبرا عن أمله في أن تساهم المفاوضات والمباحثات الثنائية في تطوير التواصل وسيما في مجال النشر والترجمة.
وأعرب بازدول عن اهتمامه بترجمة أعمال من الأدباء والشعراء الإيرانيين، وفيما أشاد بقدرة الإيرانيين في تصاميم الكتب، أكد إن الغرب لا يحمل نظرة إيجابية إلى إيران التي ترجمت العديد من المؤلفات الغربية إلى الفارسية.
كما لم يخف إعجابه، بصفته مشارك أجنبي، بالكم الهائل من الزوار الذين يزورون معرض طهران للكتاب، معبرا عن أمله في ازدياد عدد زوار الجناح العالمي فيه.
وختم محرم بازدول حديثه بالقول: لدي رغبة شديدة في أن أشارك مجددا في فعاليات معرض طهران للكتاب وأمل أن تكون مشاركتي القادمة عبر ترجمة أحد أعمالي إلى الفارسية حتى تكون مشاركتي فرصة سانحة لتواصل الناشرين الإيرانيين لترجمة عدد أكبر من أعمال المؤلفين الصرب إلى اللغة الفارسية.

به ما بپیوندید: