ثائر العصامی نائب رئیس اتحاد الناشرین العراقیین

لقد تلقینا ترحیبا فریدا

1403/03/01-17:02

قال ثائر العصامی نائب رئیس اتحاد الناشرین العراقیین: تمت دعوتنا إلى معرض طهران الدولی للکتاب من قبل وزارة الثقافة والإرشاد و موسسه ابرار المعاصرة ، وهذا هو مشارکنا الأول فی معرض طهران الدولی للکتاب. فی البدایة، أردنا فقط أن نکون فی هذا المعرض کمشارک عادی لأننا اعتقدنا أنه مجرد معرض یتعرف فیه الناشرون على بعضهم البعض، لذلک لم نحضر جمیع أعمالنا، لکننا تلقینا بالفعل ترحیبًا فریدًا من الناس مع الکتب العربیة لم نفکر فی ذلک على الإطلاق.أما الکتب المتوفرة فی الجناح فهی کتب أدبیة و تراث وتاریخیة و فلسفیة والتی لاقت استحسانا من الأهالی وهذا الاستقبال أسعدنا کثیرا. 

اضاف: کما تقرر خلال اللقاءات التی أجریناها مع المطبوعات الأخرى أن تتم ترجمة بعض الأعمال الإیرانیة فی منشوراتنا إلى اللغة العربیة، کما ستتم ترجمة بعض کتبنا فی إیران إلى الفارسیة.وهذا السبب جعلنا نشارک بشکل أکثر جدیة وفعالیة فی معرض طهران الدولی للکتاب فی السنوات المقبلة، لأننا نمثل 20 مطبوعة فی هذه الفترة، فی حین أن أکثر من 200 مطبوعة أعضاء فی اتحاد الناشرین. 

کما أشار السید عصامی إلى أن وجود أکثر من 3000 مطبوعة فی معرض طهران للکتاب هو أمر امر مدهش حقًا، والشیء المثیر للاهتمام الذی لاحظناه هو أن هذه المطبوعات لها أنشطة متخصصة، على سبیل المثال، قاعة فی المعرض مخصصة بالکامل لـ کتب الأطفال، وهذا یدل على أن هناک العدید من الإصدارات المتخصصة فی موضوعات الأطفال.ولهذا السبب قررنا أن نفعل الشیء نفسه فی العراق على نطاق أصغر ونعمل خصیصًا للأطفال الذین تتراوح أعمارهم بین 4 و18 عامًا، بل وقررنا العمل مع المنشورات الإیرانیة فی مجال الأطفال، وباللغة الفارسیة والعکس إلى اللغة العربیة لبعض کتب الأطفال العربیة والفارسیة. 

کما قال السید العصامی فی النهایة أنه نظرا لأن إیران والعراق متشابهان من حیث الدین والثقافة وجارتین، فمن الأفضل لهذین البلدین أن یکونا أکثر علاقة مع بعضهما البعض فی مجالات الثقافة والأدب والعلوم. الفکر، وأفضل وسیلة لهذا التواصل هو الکتاب.

به ما بپیوندید: