ایرج نیک‌آیین همزمان با نمایشگاه کتاب مطرح کرد؛

کتاب ترجمه باید سطح اطلاعات عمومی مخاطب را افزایش دهد

1404/02/18-11:55

ایرج نیک‌آیین، پژوهشگر و مترجم با تاکید به کاهش مطالعه در سطح جامعه تأکید کرد تلفن همراه جای کتاب را گرفته و این موضوع واقعیتی غیرقابل کتمان و آسیب‌زننده در جامعه است.

 

به گزارش ستاد خبری سی و ششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، ایرج نیک‌آیین در گفت‌وگو با خبرنگار ستاد خبری گفت: به دلیل ماشینی شدن روند زندگی انسان، چنین اتفاقاتی دور از انتظار نیست. آن هم در شرایطی که کتاب می تواند دوست و راهنمای زندگی انسان باشد.
این مترجم معتقد است: هر کتابی نباید ترجمه شود و می‌بایست کتاب‌هایی که کمک حال مردم است و می‌تواند گرهی از زندگی انسان بگشاید مورد توجه قرار گیرد.


 نیک‌آیین با اشاره  به ترجمه کتاب تئاتر مصور افزود: هر‌جا جنبشی برای تعالی بوده هنر پیشگام است و هنر دنیایی است که نمی‌توان انتهایی  برای آن قائل بود.


به گفته مترجم کتاب «تئاتر مصور»، در این کتاب، هنر نمایش تمام کشورها جز ایران بررسی شده اما در مجموع، کتاب قابل توجهی است که اطلاعات مفیدی در اختیار مخاطب قرار می دهد.


نیک‌آیین گفت: هر چند کتاب‌های بسیاری قابلیت ترجمه دارند اما همچنان ترجمه نشده‌اند. در حالی که ترجمه‌شان اطلاعات قابل توجهی در اختیار نسل جوان قرار می‌دهد.


وی افزود: به نظر می‌رسد کتبی با موضوع علمی، بیش از کتب اجتماعی در بحث ترجمه مورد توجه قرار گرفته است اما نباید از کتب فاخری که می‌تواند اطلاعات عمومی جامعه را افزایش دهد غافل شد.


سی و ششمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران از 17 تا 27 اردیبهشت ماه 1404 با شعار «بخوانیم برای ایران» در محل مصلای امام خمینی(ره) در حال برگزاری است و همزمان این رویداد به‌صورت مجازی نیز در https://book.icfi.ir برگزار می‌شود.

به ما بپیوندید: