
نمایشگاه کتاب یک محیط فرهنگی است نه میان نبرد
1404/02/25-18:21
یک مترجم آثار روسیه در حاشیه سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، با بیان اینکه این نمایشگاه باید محیط فرهنگی باشد، تأکید کرد نمایشگاه کتاب میدان جنگ و نبرد نیست.
زینب یونسی در گفتوگو با خبرنگار سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران بیان کرد: امسال بخش روسیه در نمایشگاه کتاب بسیار فعال است و چه خوب که نویسندگان و شاعران اهل ادب و نظر ایرانی با بخش روسیه دیداری مستقیم دارند و اتفاق خوشایندی است.
وی درباره وضعیت ادبیات روسیه گفت: اگر بخواهیم بهطور کلی ادبیات روسیه را دستهبندی کنیم، یکسری آثار کلاسیک وجود دارد که به دوران طلایی و دوران سیمین ادبیات روسی برمیگردد. کتابهای خوبی که بهدست مترجمان پرتوان از این دوران ترجمه شده و در دست است.
بهگفته وی، هنوز آثار بزرگی هم به فارسی برگردانده نشده است. بعد نویسندگان و شاعران زمان شوروی و دههشصتیها را داریم. از اینها هم کارهای زیادی ترجمه شده یا در دست ترجمه است. متأسفانه، خیلی از آنها بهصورت مستقیم از روسی ترجمه نشدهاند.
این مترجم روسی افزود: نمایشگاه کتاب باید محیط فرهنگی باشد و میدان جنگ و نبرد نباشد.
سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از ۱۷ اردیبهشت آغاز شده و تا ۲۷ اردیبهشت ۱۴۰۴ با شعار «بخوانیم برای ایران» در محل مصلای امام خمینی(ره) ادامه خواهد یافت. همزمان با برگزاری بخش حضوری نمایشگاه کتاب ۱۴۰۴ تهران، بخش مجازی نمایشگاه نیز در سامانه book.icfi.ir امکان خرید غیرحضوری کتاب را برای علاقهمندان فراهم کرده است.